Вибірковий блок 1 “Китаєзнавчі студії: філологія та переклад”
ВБ 1.01 Інформаційне забезпечення філологічних досліджень в галузі китаїстики
ВБ.1.02 Стилістика китайської мови: перекладознавчий аспект
ВБ.1.03 Переклад китайськомовних економічних та комерційних текстів
ВБ.1.04 Синтаксис китайської мови: перекладознавчий аспект
ВБ.1.05 Ділова комунікація китайською мовою
ВБ.1.06 Лінгвістичний аналіз художніх текстів
ВБ.1.07 Комп’ютерна лексикографія та корпусна лінгвістика
ВБ.1.08 Етнокультурна специфіка китайської фразеології
ВБ.1.09 Китайськомовний сегмент Інтернет-комунікації
ВБ.1.10 Жанрово-стильові та тематичні домінанти китайської літератури 1 пол. ХХ ст.
ВБ.1.11 Китайсько-український аудіовізуальний переклад
ВБ.1.12 Основи китайської діалектології
ВБ.1.13 Переклад китайськомовних юридичних та дипломатичних текстів
ВБ.1.14 Усний китайсько-український двосторонній переклад
ВБ.1.15 Лінгводидактичні основи навчання китайської мови
ВБ.1.16 Літературний модернізм та постмодернізм в Китаї
Вибірковий блок 2 “Китаєзнавчі студії: лінгвокультурологія та переклад”
ВБ.2.01 Інформаційне забезпечення досліджень у галузі китайської лінгвокультурології
ВБ.2.02 Лінгвогеографія Китаю: культурологічний аспект
ВБ.2.03 Китайсько-український письмовий переклад
ВБ.2.04 Китайська ієрогліфіка як об’єкт лінгвокультурології
ВБ.2.05 Особливості перекладу текстів різних жанрів у контексті лінгвокультурології
ВБ.2.06 Основи китайської лінгвокультурології
ВБ.2.07 Переклад китайських мультимодальних текстів
ВБ.2.08 Переклад у сфері ЗМІ та Інтернет-комунікації
ВБ.2.09 Новітня китайська література (1 пол. ХХ ст.)
ВБ.2.10 Китайський кінопростір як об’єкт лінгвокультурології
ВБ.2.11 Лінгвокультурологічна інтерпретація китайськомовних текстів
ВБ.2.12 Релігійно-філософський дискурс у Китаї
ВБ.2.13 Міжкультурна комунікація в китайсьмовному просторі
ВБ.2.14 Сучасна література Китаю (2 пол. ХХ ст.)
ВБ.2.15 Переклад у сфері культури та мистецтва
ВБ.2.16 Гендерний дискурс у китайському мовно-культурному просторі