ОБОВ’ЯЗКОВІ НАВЧАЛЬНІ ДИСЦИПЛІНИ
За описом програми 2020 року
- ОК.01 Методологія та організація наукових досліджень з основами інтелектуальної власності
- ОК.02 Професійна та корпоративна етика
- ОК.03 Порівняльна стилістика іспанської та української мов
- ОК.04 Кваліфікаційна робота магістра
- ОК.05 1. Комплексна дисципліна Історія і теорія перекладу
- ОК.06 Багатосеместрова дисципліна Комунікативні стратегії (іспанська мова)
- ОК.07 Багатосеместрова дисципліна Комунікативні стратегії (англійська мова)
- ОК.08 Багатосеместрова дисципліна Техніка письмового та усного перекладу (іспанська мова)
- ОК.09 Багатосеместрова дисципліна Техніка письмового та усного перекладу (англійська мова)
- ОК.10 Перекладна комп’ютерна лексикографія і термінографія
- ОК.11 Методика викладання перекладу
- ОК.12 Основи літературного і галузевого редагування
- ОК.13 Комплексна дисципліна Професійно-орієнтоване мовлення і переклад
- ОК.14 Виробнича перекладацька практика з відривом від теоретичного навчання (іспанська мова)
- ОК.15 Виробнича перекладацька практика з відривом від теоретичного навчання (англійська мова)
- ОК.16 Спеціальні і жанрові теорії перекладу (2023)
- Програма комплексного підсумкового іспиту з теорії та практики перекладу (іспанська мова)
- Програма комплексного підсумкового іспиту з англійської мови та перекладу
- Програма комплексного підсумкового іспиту з другої мови (іспанської \ італійської \ португальської \ французької) та перекладу для студентів ОНП “Художній переклад з англійської мови, літературне редагування, менеджмент перекладацьких проектів”
За описом програми 2023 року
- ОК.01 Методологія та організація наукових досліджень з основами інтелектуальної власності (пролонговано)
- ОК.02 Професійна та корпоративна етика (пролонговано)
- ОК.03 Комплексна дисципліна Порівняльні філологічні студії
- ОК.04 Кваліфікаційна робота магістра
- ОК.05 1. Комплексна дисципліна Історія і теорія перекладу
- ОК.06 Багатосеместрова дисципліна Комунікативні стратегії (англійська мова)
- ОК.07 Багатосеместрова дисципліна Техніка письмового та усного перекладу (іспанська мова)
- ОК.08 Багатосеместрова дисципліна Техніка письмового та усного перекладу (англійська мова)
- ОК.09 Перекладна комп’ютерна лексикографія і термінографія
- ОК.10. Теорія літератури
- ОК.11. Основи літературного і галузевого редагування перекладу
- ОК.12 Комплексна дисципліна Професійно-орієнтоване мовлення (іспанська мова)
- ОК.13 Виробнича перекладацька практика з відривом від теоретичного навчання (іспанська мова)
- ОК.14 Виробнича перекладацька практика з відривом від теоретичного навчання (англійська мова)
- ОК.15. Національні варіанти романської мовної групи в діахронії та синхронії
- Комплексний підсумковий іспит з теорії та практики перекладу (іспанська мова)
- Комплексний підсумковий іспит з англійської мови та перекладу
БЛОКИ ВІЛЬНОГО ВИБОРУ СТУДЕНТА
ВИБІРКОВИЙ БЛОК 1 “ПИСЬМОВИЙ ПЕРЕКЛАД І РЕДАГУВАННЯ У ПРОФЕСІЙНІЙ КОМУНІКАЦІЇ (ІСПАНСЬКА МОВА, АНГЛІЙСЬКА МОВА)”
- ВБ.1.01 Юридичний переклад та переклад контрактів (іспанська мова)
- ВБ.1.02 Переклад наукових текстів (іспанська мова)
- ВБ.1.03 Переклад у медіасфері та рекламі (іспанська мова)
- ВБ.1.04 Багатосеместрова дисципліна Техніка письмового перекладу різножанрових текстів з української мови іспанською
- ВБ.1.05 Редагування перекладів літературних і фахових текстів (іспанська мова)
- ВБ.1.06 Переклад і редагування фахових текстів з англійської мови
- ВБ.1.07 Професійно-орієнтований усний переклад (іспанська мова) – анотація
За описом програми 2023 року
- ВБ.1.01 Юридичний переклад та переклад контрактів (іспанська мова)
- ВБ.1.02 Переклад наукових текстів (іспанська мова)
- ВБ.1.03 Переклад у медіасфері та рекламі (іспанська мова)
- ВБ.1.04 Багатосеместрова дисципліна Техніка письмового перекладу різножанрових текстів з української мови іспанською
- ВБ.1.05 Редагування перекладів літературних і фахових текстів (іспанська мова)
- ВБ.1.06 Переклад і редагування фахових текстів з англійської мови
- ВБ.1.07 Професійно-орієнтований усний переклад (іспанська мова)
ВИБІРКОВИЙ БЛОК 2“УСНИЙ ДВОСТОРОННІЙ ПЕРЕКЛАД (ІСПАНСЬКА МОВА, АНГЛІЙСЬКА МОВА)”
- ВБ.2.01 Усний переклад з української мови іспанською
- ВБ.2.02 Послідовний переклад і перекладацький скоропис (іспанська мова)
- ВБ.2.03 Переклад конференцій (іспанська мова)
- ВБ.2.04 Синхронний переклад (іспанська мова)
- ВБ.2.05 Переклад документів міжнародних організацій (іспанська мова)
- ВБ.2.06 Судовий переклад (іспанська мова)
- ВБ.2.07 Переклад конференцій (англійська мова)
ВИБІР 3 ПЕРЕЛІКУ (ЗДОБУВАЧ ОБИРАЄ ОДНУ ДИСЦИПЛІНУ 3 ПЕРЕЛІКУ)
- ВК.3.2.01 Машинний переклад і постредагування
- ВК.3.2.02 Прикладні аспекти цифрової філології
- ВК.3.2.03 Менеджмент перекладацьких проектів
- ВК.3.2.04 Методика викладання перекладу
