Асистент кафедри теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Контактна інформація
E-mail: emilia@ua.fm
Коло наукових інтересів
соціолінгвістика, психолінгвістика, спеціалізований переклад, регіональні варіанти іспанської та португальської мов
Конференції
ХІІ конгрес іспаністів України (Київ, 2024). Juego de / con palabras y sentidos en O Último Voo do Flamingo de Mia Couto y su traducción al español.
Монографії (колективні)
Шевченкове слово в мовах світу: словник-довідник / авт.-упоряд. Л. П. Гнатюк, Л. П. Дядечко та ін.; за заг. ред. Л. П. Гнатюк, Л. П. Дядечко. Київ: ВПЦ «Київський університет», 2020.
Підвищення кваліфікації, стажування
Університет Коімбри (Португалія). Дистанційний курс з викладання португальської мови як іноземної, березень – травень 2016 року.
Інститут Сервантеса (Іспанія). Методичний семінар для викладачів іспанської мови як іноземної “Enseñanza de la gramática y la cultura, evaluación del uso de la lengua”, лютий 2020 року.
Київський національний університет імені Тараса Шевченка. KNU Teach Week, січень 2021 року.
- Корбозерова Н.М., Вронська О.М., Клевайчук М.В., Петрівська К.Є., Редковська Т.О., Шляхтенко О.Ю. Базовий тематичний словник з іспанської мови. Київ: «Ленвіт», 1999. 165 с.
- Корбозерова Н.М., Вронська О.М., Лещинська Т.А., Петрівська К.Е. Навчальний посібник з іспанської мови до розмовної теми «Україна». Київ: Видавничий центр КДЛУ, 2000. 91 с.
- Корбозерова Н.М., Гогенко З.М., Скробот А.І., Серебрянська А.О., Вронська О.М., Клевайчук М.В., Мастилко Н.В. Контрольні роботи з іспанської мови для студентів заочної форми навчання. Київ, Видавничий центр КДЛУ, 2000. 232 с.
- Вронская О.М. Испанско-русский и русско-испанский словарь для школьников. Киев: А.С.К., 2000. 602 с.
- Вронская О.М. Русско-португальский разговорник. Киев: А.С.К., 2001. 208 с.
- Корбозерова Н.М., Вронська О.М. Україна – іспанською. Навчальний посібник. Київ: ВПЦ Київський університет, 2003. 119 с.
- Вронская О.М. Русско-португальский разговорник. Киев: Арий, 2010. 209 с.
- Вронская О.М., Бойченко И.Ф. Испанско-русский и русско-испанский словарь. К.: Арий, 2011. 604 с.
- Чорна Н.В., Вронська А.М. Estrategias comunicativas. El texto literario: análisis y comentario. Навчальний посібник. Київ: Освіта України, 2012. 201 с.
- Вронська О.М., Чорна Н.В. Практикум з перекладу юридичних текстів. Навчальний посібник. Київ: Освіта України, 2014. 127 с.
- Фокін С.Б., Вронська О.М., Орличенко О.В., Албукерк Е. Практикум з техніки нотування: переклад з португальської. Київ, 2023. 267 сторінок. Електрон. Режим доступу: https://docs.google.com/document/d/1lCOq7TXjVYg MPlMB7oWkd86Ls-ehkE93/edit
Художні твори, переклади
- Descubriendo Ucrania / Descobrindo Ucrânia. Фотоальбом (текст іспанською та португальською мовами). К.: Міністерство закордонних справ України, 2010. 23 с.
- Смит Э. Португальский за 6 недель. Адаптированный перевод с английского языка. Киев: Арий, 2012. 127 с. + кассета.
- Сержіу Буарке ді Оланда. Коріння Бразилії. Переклад з португальської. Львів: Видавництво Анетти Антоненко – Київ: Ніка-Центр, 2015. 239
- Алуїзіу ді Азеведу. Вулик. Переклад з португальської. Всесвіт. Журнал іноземної літератури, вип. 5 – 6. Київ, 2016. – с. 7 – 148.
- Вієйра Ж.К. Це море єднає мову чи мова єднає море? Переклад з португальської // Стиль і переклад. Вип. 1(6). К.: ВПЦ Київський університет, 2019. С. 216 – 220.
Мистецькі та просвітницькі заходи
- Святкування 100 річниці з дня народження бразильської письменниці Кларис Ліспектор: https://youtu.be/jjwcCYe_XrU
- 30 вересня 2021 року. Послідовний переклад лекції доктора Рікарду Рату Родрігеша, лектора Люблинського університету імені Марії Складовської-Кюрі на тему «Українська еміграції до Португалії».
No Dia do Tradutor, o Dr. Ricardo Rato Rodrigues, da Universidade Maria Curie-Skłodowska, em Lublin, Polónia, fez uma apresentação no nosso Centro sobre a relação peculiar entre Portugal e a Ucrânia. A aula para os nossos alunos teve tradução consecutiva para ucraniano da Prof. Oksana Wronska, partilhando com falantes de outras línguas a sessão com fantoches, música punk e literatura à mistura!
https://www.facebook.com/clpcamoeskyiv/
#DiaDoTradutor @clp_camoes_lublin @camoesip