Кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови
Контактна інформація
Телефон: (044) 239-33-35 (робочий)
E-mail: tppam@ukr.net
Коло наукових інтересів
Юридичній переклад, судовий переклад, усний послідовний переклад.
Теми дисертацій
“Відтворення експресивних засобів політичних промов українською мовою (на матеріалі публічних виступів політиків Великої Британії та США)” (2011)
Конференції
«Переклад і мова: компаративні студії» 2019 (Київ, 2019). Тема доповіді – «Характеристики судових рішень у перекладознавчому аспекті»
Статті Scopus, WoS
Combating political crimes committed by members of informal youth groups Larkin, M., Boiarov, V., Buha, V., Kubariev, I., Loboda, Y. Amazonia Investiga / Volume 10 Issue 41: 106-113 / May 2021 (Колумбія, WoS)
Статті у фахових виданнях
Лобода Ю. А. Власюк А. О. Сучасний стан та перспективи розвитку судового перекладу в Україні. Science and Education a New Dimension. Philology, VI (49), Issue 166., 2018. P. 27–32 (Угорщина)
Лобода Ю.А., Сухина О.С. Специфіка перекладу рішень Європейського суду з прав людини українською мовою. Південний архів. Філологічні науки: Збірник наукових праць. Вип. 78. Херсон.: ХДУ, 2019. С .116 – 120 (Категорія Б)
Підвищення кваліфікації, стажування
Військовий інститут КНУ імені Тараса Шевченка 2012 та 2018 роки
Підручники, навчальні посібники (одноосібні)
Практикум із судового перекладу (для магістрів 1-го року навчання)» / Ю.А. Лобода – К.: Видавництво “Ультрадрук”. – 2015. – 117 c.
Навчальні та методичні матеріали
Практикум із усного послідовного і синхронного перекладу. Частина 1.» / С.В. Скрильник, Ю.А. Лобода та ін. // К.: Видавничо-поліграфічний центр “Київський університет”. – 2020. – 202 c.;
Практикум із усного послідовного і синхронного перекладу. Частина 2.» / С.В. Скрильник, Ю.А. Лобода та ін. // К.: Видавничо-поліграфічний центр “Київський університет”. – 2020. – 198 c.