Доктор філологічних наук, доцент кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови
Контактна інформація
Телефон: (044) 239-33-35 (робочий)
E-mail: rocksol24@i.ua
Коло наукових інтересів
Теорія та практика перекладу, галузевий переклад, медичний переклад
Теми дисертацій
Кандидатська дисертація: Лінгвокультурологічні особливості протокольних промов у оригіналі та перекладі (на матеріалі українських та американських текстів) (2004)
Докторська дисертація: Теоретичні засади англо-українського письмового та усного перекладу медичних текстів (2018)
Аспіранти, докторанти
Новосад Юлія Ігорівна. Тема дисертації – «Гендерний вимір екотранслятологічних досліджень (на матеріалі англомовних та українськомовних перекладів художніх творів кінця 19 – початку 20 ст.)» (захист планується у 2024 р.)
Невмержицький Івана Володимирович. Тема дисертації – «Теоретична модель перекладацького супроводження в Збройних силах України» (захист планується у 2024 р.)
Конференції
Міжнародна науково-практична конференція “TITA 2020: Translation Industry: Theory in Action” (Київ, 2020). Тема доповіді – “Standardizing quality criteria of specialized texts in translation: Ukrainian and international perspectives//Стандартизація критеріїв якості перекладеного галузевого тексту: українська й міжнародна перспективи”.
І Міжнародна конференція “Innovative Solutions in Science and Education” (Торонто, 2021). Тема доповіді – “Medical advertisements as translation objects”.
І Міжнародна конференція “Current Strategies in Academic Research” (Мельбурн, 2021). Тема доповіді – “Teleological aspect of medical translation”.
ХХVII Міжнародна конференція Knowledge-Based Organization (KBO) (Сибіу, 2021). Тема доповіді – “Translation Support Model of the Ukrainian Armed Forces under the Ongoing Hybrid Russian Warfare”.
VIII Міжнародна науково-практична конференція “Modern science: innovations and prospects” (Стокгольм, 2022). Тема доповіді – “Etymology of medical terms as translation problem//Етимологія медичних термінів як проблема перекладу”.
ІІ Міжнародна науково-теоретична конференція “Interdisciplinary research: Scientific horizons and perspectives” (Вільнюс, 2022). Тема доповіді – “Translational aspect of medical terminology etymological study// Перекладознавчий аспект дослідження етимології медичних термінів”.
Міжнародна конференція “Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of European Context” (Братислава, 2022). Тема доповіді – “Teaching community interpreting in Ukraine”.
ІІ Міжнародна науково-теоретична конференція “Current Issues of Science, Prospects and Challenges” (Сідней, 2022). Тема доповіді – “Special features of rendering the medical world picture in the fictional text (based on “The Surgeon” by Tess Gerritsen and its Ukrainian translation by N. Hoin)”.
ІІІ дистанційна Міжнародна науково-практична конференція “Globalization of scientific knowledge: International cooperation and integration of sciences” (Відень, 2022). Тема доповіді – “Strategies and tactics of rendering the medical and terminological component of a hybrid fictional text (based on “The Surgeon” by Tess Gerritsen and its Ukrainian translation by Natalia Hoin)”.
Монографії (одноосібні)
Поворознюк Р.В. Переклад медичних текстів: теорія та практика. К.: Видавець Заславський О.Ю., 2017. 223 с.
Поворознюк Р.В. Медичний переклад: теорія та практика (У 2 томах). К.: Видавець Заславський О.Ю., 2019. – Т.1.: 376 с., Т.2.: 463 с.
Монографії (колективні)
Povoroznyuk R.V. Exploring translation methodologies of medical terminology in fiction. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2015. C.123-142.// Dubrovskaya Tatiana, Lobina Yulia, Povoroznyuk Roksolana та ін. Young Scholars’ Developments in Linguistics: Tradition and Change. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2015. 454 с.
Povoroznyuk R.V. Exploring Para-Translational Procedures in Russian and Ukrainian Versions of The Emperor of All Maladies: A Biography of Cancer by Siddhartha Mukherjee. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2018. С. 75-103// Dubrovskaya Tatiana, Lobina Yulia, Povoroznyuk Roksolana та ін. Young Scholars’ Developments in Philology: Cultures in Discourse. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2018. 137 с.
Povoroznyuk R.V. Rendering Medical Terminology Variation within a Fictional Text (Based on the Ukrainian and Russian Translations of A Study in Scarlet, The Sign of the Four and The Hound of the Baskervilles by A.Conan Doyle). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2018. С.103-123// Dubrovskaya Tatiana, Lobina Yulia, Povoroznyuk Roksolana та ін. Young Scholars’ Developments in Philology: Cultures in Discourse. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2018. 137 с.
Povoroznyuk R.V. Methodology of rendering hybridity in fictional texts (based on the Ukrainian translations of A. Conan Doyle’s stories). Riga: Izdevnieciba “Baltija Publishing”, 2020. C.306-323// Fărcaş Ioan-Mircea, Datio Taras, Povoroznyuk Roksolana та ін. Modern researches in philological sciences. Riga: Izdevnieciba “Baltija Publishing”, 2020. 456 c.
Статті Scopus, WoS
Povoroznyuk, R.V. Intercultural generic repossession in medical TV drama// Journal of Language and Linguistic Studies. 2021. №17. С. 1346–1358 (Туреччина, Scopus).
Povoroznyuk, R. Intersemiotics of multimodality: advertisement in translation// Astra Salvensis. 2022. №1. С. 587–616 (Румунія, Scopus).
Povoroznyuk, R. Psycholinguistic aspects of teaching community interpreting in Ukraine// Astra Salvensis. 2022. №1. С. 493-509 (Румунія, Scopus).
Presner, R., Tsolyk, N., Vanivska, O., Bakhov, I., Povoroznyuk, R., Sukharieva, S. Cognitive and Semiotic Model of Translation// Postmodern Openings. 2021. 12 № 3 (Sup1). C. 125-142. https://doi.org/10.18662/po/12.3Sup1/355 (Румунія, WoS).
Onyshchak, H., Koval, L., Vazhenina, O., Bakhov, I., Povoroznyuk, R., Devitska, A. Cognitive and Neurolinguistic Aspects of Interpreting// BRAIN. Broad Research in Artificial Intelligence and Neuroscience. 2021. 12(4). C. 224-237. https://doi.org/10.18662/brain/12.4/246 (Румунія, WoS).
Povoroznyuk, R., Tonkonoh, N., Berezneva, I., Sobkov, Y., Trebyk, O., Gembaruk, A. The Organization of a Foreign Language Distance Learning in Quarantine During the Postmodern Era// Postmodern Openings. 2022. 13. № 1 (Sup1). C. 494-508. https://doi.org/10.18662/po/13.1Sup1/438 (Румунія, WoS).
Shapoval, M., Povoroznyuk, R., Novytska, O., Golikova, O., Nykytchenko, K., Myroshnychenko, V. The Semiotic Approach to Literary Translation// Postmodern Openings. 2022. 13. № 1. (Sup1). C. 377-394. https://doi.org/10.18662/po/13.1Sup1/432 (Румунія, WoS).
Dovhanchyna, R., Povoroznyuk, R., Kyrychenko, S., Petrova, A., Bailiuk, N., Kolodii, B. Foreign Language Competence Development of University Students and its Evaluation in the Context of Modern Neuroscience// BRAIN. Broad Research in Artificial Intelligence and Neuroscience. 2022. 13(1). C. 17-28. https://doi.org/10.18662/brain/13.1/266 (Румунія, WoS).
Статті у фахових виданнях
Povoroznyuk, R.V. Discourse of epidemics as a translation problem// Advanced linguistics. K.: Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», 2019. № 3. С.60-66.(категорія Б)
Поворознюк Р.В. Судовий переклад у парадигмі громадського перекладу// Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Одеса: Видавничий дім «Гельветика», 2019. Вип.41. T. 2. С.170-175.(категорія Б)
Поворознюк Р.В. Відтворення акцентно-контамінованого мовлення як проблема громадського перекладу//Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Одеса: Видавничий дім «Гельветика», 2019. Вип.42. T. 3. С.60-74.(категорія Б)
Поворознюк Р.В. Стратегії й тактики міжкультурної трансфери медичної та парамедичної реклами// Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Дрогобич, 2020. Вип. 30.Т.3.С.23-30.(категорія Б)
Поворознюк Р.В. Зіткнення етнокультурних портретів нації в оригіналі та перекладі художнього твору// Південний архів (Філологічні науки). Херсон, 2020. Вип. 82.С.136-141.(категорія Б)
Поворознюк Р.В., Подугольнікова З.О. Стратегії та тактики перекладу екранізацій мюзиклів// Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. К., 2020. Том 31 (70). № 4. Ч. 3. С. 57-64. (категорія Б)
Povoroznyuk, R., Nevmerzhytskyi, I., Karpenko, V. Translation Support Model of the Ukrainian Armed Forces under the Ongoing Hybrid Russian Warfare// International conference KNOWLEDGE-BASED ORGANIZATION. Warsaw: De Gruyter, 2021. 27 (1). C. 95-101. (Польща)
Povoroznyuk, R.V. Harmonization of TIQA standards for specialized texts// Linguistics and Culture Review. US: NY, 2022. 5(S2). C. 678-696. (США)
Поворознюк Р.В. Стратегії відтворення інформаційних матеріалів з надання первинної медичної допомоги під час воєнних дій//Актуальні питання іноземної філології. 2022. №16. С.186-192. (категорія Б)
Поворознюк Р.В. Особливості відтворення медичної картини світу в художньому творі// Академічні студії. Серія «Гуманітарні науки». 2022. №1. С. 278-283. (категорія Б)
Підвищення кваліфікації, стажування
Люблінський інститут Instytut Badawczo-Rozwojowy Lubelskiego Parku Naukowo Technologicznego Sp.zo.o, міжнародне підвищення кваліфікації, Люблін, Польща, 16.05.2022-23.05.2022.
Національний університет «Одеська юридична академія», підвищення кваліфікації, Одеса, Україна, 03.05.2022-13.06.2022.
Волинський національний університет імені Лесі Українки, підвищення кваліфікації, Луцьк, Україна, 27.06.2022 – 7.08.2022.
Університет Бая-Маре, науково-педагогічне стажування, Бая-Маре, Румунія, 18.11.2019 – 27.12.2019.
Університет Бая-Маре, науково-педагогічне стажування, Бая-Маре, Румунія, 7.02.2022-11.03.2022.
Університет Каліфорнії в Лос-Анджелесі (UCLA), науково-педагогічне стажування, Лос-Анджелес, США, 1.04.2022-15.06.2022.
Куявський університет, науково-педагогічне стажування, Вроцлавек, Польща, 16.05.2022-26.05.2022.
Підручники, навчальні посібники (в співавторстві).
Поворознюк Р.В., Возна М.О., Гапонів А.Б, Васильченко О.Ю., Хоменко Н.С. Англійська мова. ІІІ курс. Вінниця: «Нова книга», 2007. 496 с.
Поворознюк Р.В., Левицький А.Е., Набережнєва Т.Є., Рудик І.М., Сидоренко С.І та ін. Комунікативні стратегії. К.: ВПЦ «Київський університет», 2013. 559 с.
Поворознюк Р.В., Левицький А.Е., Набережнєва Т.Є., Рудик І.М., Сидоренко С.І та ін. Комунікативні стратегії. Англійська мова як друга іноземна. К.: ВПЦ «Київський університет», 2014. 543 с.
Навчальні та методичні матеріали
Поворознюк Р. В., Васильченко О.Ю. Навчальні завдання з усного перекладу з англійської мови на українську. К.: ВПЦ «Київський університет», 2003.156 с.
Поворознюк Р. В., Лобода Ю.А. Практикум з усного перекладу англомовних та україномовних текстів гуманітарного спрямування. К.: ВПЦ «Київський університет», 2013. 448 с.
Дмитрук О. В., Поворознюк Р. В. Практикум з авдіовізуального перекладу (англійська мова). К.: Інтерсервіс, 2022. 76 с.