Кандидат філологічних наук, доцент, в. о. завідувача кафедри теорії і практики перекладу з англійської мови
- ORCID ID – 0009-0007-0042-2755
- GoogleScholar https://scholar.google.com.ua/citations?hl=uk&user=eieOmoMAAAAJ
Контактна інформація
- Телефон: (044) 239-33-35 (робочий)
- E-mail: skrylnyk@knu.ua
Освіта
Закінчив магістратуру в Інституті філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка за спеціальністю: перекладач з англійської та італійської мов, викладач-дослідник;
Закінчив аспірантуру в Інституті філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка за спеціальністю 10.02.16 – перекладознавство
Коло наукових інтересів
Усний синхронний, послідовний переклад; міжкультурна комунікація; інтерферентні явища у перекладі; теорія мовних контактів; методика викладання перекладу у вищій школі; бізнес дискурс; переклад бізнес текстів.
Тема дисертації
Ступені інтерферентності у художньому та нехудожньому перекладі
Навчальні курси:
- Основи синхронного перекладу,
- Практика письмового та усного перекладу
- Синхронний переклад
- Практичний курс англійської мови
- Переклад конференцій
- Англійська мова у бізнес сфері
- Переклад фінансово-економічних текстів
Вибрані публікації
- Скрильник С.В. Головні когнітивні процеси під час синхронного перекладу // Проблеми лінгвістичної семантики: VI Міжнародна науково-практична конференція, 2021.
- Скрильник С.В. Вплив екстралінгвальних чинників на фактор концентрації в усному синхронному перекладі // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Вип. 28 – Одеса, 2017. – С. 202-205.
- Serhii Skrylnyk. Interpreter’s Concentration Training in First-Year Master Classes: Case Study // Current Trends in Teaching and Learning. Е., V. 3, 2016. – P. 140-161. Режим доступу: http://www.cttl.org/cttl-e-2016.html
- Скрильник С.В.Актуалізація інтерферентності в перекладі офіційних документів // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Вип. 33 – Одеса, 2018. – С. 154-158.
- Serhii Skrylnyk. Interpreter’s Concentration Dominance: Case Study // Проблеми семантики, прагматики та когнітичної лінгвістики. Збірник науковий праць. Вип. 34. – Київ, ВПЦ Київський університет. – 2018. – С. 208-218.
- Скрильник С.В. Інтерферентність у художньому перекладі // Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія: Перекладознавство та міжкультурна комунікація. Вип. 2 – с. 48 – 52.
- Скрильник С.В. Метафоризація у перекладі художніх текстів // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Вип. 14 – Одеса, 2015. – С. 250-253
Підвищення кваліфікації
2018 – Teaching English as a Foreign Language Online Training (Spanish Academy)
2018, наукове стажування в Тюбінгенському університеті Еберхарда Карла, місто Тюбінген, Німеччина.
2021, наукове стажування та читання лекцій у Рурському університеті міста Бохум, Німеччина.
2023 рік, викладання та наукове стажування у Кíльському університеті імені Крістіана Альбрехта, місто Кіль, Німеччина.
2024 рік, викладання та наукове стажування у Кíльському університеті імені Крістіана Альбрехта, місто Кіль, Німеччина.
Участь у редакційних колегіях
Заступник головного редактора наукового збірника «Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики» ННІФ КНУ;
Член редакційної колегії наукового журналу «Current Trends in Translation Teaching and Learning», Helsinki Finland (Web of Science);
Член редакційної колегії наукового журналу «Мовні і коцептуальні картини світу» ННІФ КНУ.
Вибрані підручники, навчальні посібники
Сергій Скрильник Синхронний переклад: Інститути та організації Європейського Союзу. Частина 1, Київ: Логос, 2015.- 216 с.
Сергій Скрильник Синхронний переклад: Інститути та організації Європейського Союзу. Доповнена та доопрацьоване видання Частина 1, ВПЦ КНУ, 2019.- 243 с..
Трищенко І.В., Скрильник С.В., та ін. Комунікативні стратегії: підруч. для студ. вищ. навч. Закл, Київ: Логос, 2013.- 351 с.
Трищенко І.В., Скрильник С.В., Комунікативні стратегії : підручник, Київ: Логос, 2014.- 495 с.